← Lyrics archive
Nee Mayeyolago visual
Kannada composition · Kanakadasa · Hari

ನೀ ಮಾಯೆಯೊಳಗೋNee Mayeyolago

A contemplative Kannada composition by Saint Kanakadasa, asking whether illusion is outside us, within us, or inseparable from divine reality.

Are you within the illusion, or is the illusion within you? In this timeless Kannada composition, Saint Kanakadasa unravels the architecture of human perception through paradox. He asks whether sweetness belongs to sugar or to the tongue that tastes it, whether fragrance lives in the flower or in the act of perceiving it, and whether body, mind and world have any separate existence apart from the divine.

The lyric gently dissolves the boundary between observer and observed. Maya is not presented as a distant veil but as something woven into cognition itself. The song moves toward surrender: the senses, the intellect, the body, the world, and the illusion that binds them are all finally gathered into a single divine presence, Hari.

Listen to the Chandira version on YouTube.

▶ Watch on YouTube
Opening refrain

ನೀ ಮಾಯೆಯೊಳಗೋ

ನಿನ್ನೊಳು ಮಾಯೆಯೋ

ನೀ ದೇಹದೊಳಗೋ

ನಿನ್ನೊಳು ದೇಹವೋ ಹರಿಯೆ

Meaning in English

Are you within illusion, or is illusion within you? Are you inside the body, or is the body within you, O Hari? The song opens with a profound question about where reality truly rests.

Verse 1

ಬಯಲೊಳಗೆ ಆಲಯವೊ

ಆಲಯದೊಳಗೆ ಬಯಲೊ

ಬಯಲು ಆಲಯವೆರಡು

ನಯನದೊಳಗೊ

ನಯನ ಬುದ್ಧಿಯ ಒಳಗೊ

ಬುದ್ಧಿ ನಯನದ ಒಳಗೊ

ನಯನ ಬುದ್ಧಿಗಳೆರಡು

ನಿನ್ನೊಳಗೊ ಹರಿಯೆ

Meaning in English

Is the open space within the temple, or is the temple within the open space? Are both held within the eye? Is the eye within the intellect, or the intellect within the eye? In the end, both perception and understanding are gathered within you, O Hari.

Verse 2

ಸವಿಯು ಸಕ್ಕರೆಯೊಳಗೊ

ಸಕ್ಕರೆಯು ಸವಿಯೊಳಗೊ

ಸವಿಯು ಸಕ್ಕರೆ ಎರಡು ಜಿಹ್ವೆಯೊಳಗೊ

ಜಿಹ್ವೆ ಮನಸಿನ ಒಳಗೊ

ಮನಸು ಜಿಹ್ವೆಯ ಒಳಗೊ

ಜಿಹ್ವೆ ಮನಸುಗಳೆರಡು

ನಿನ್ನೊಳಗೊ ಹರಿಯೆ

Meaning in English

Does sweetness belong to sugar, or does sugar belong to sweetness? Are both sugar and taste fulfilled only on the tongue? Is the tongue within the mind, or the mind within the tongue? Both taste and thought finally rest in you, O Hari.

Verse 3

ಕುಸುಮದಲಿ ಗಂಧವೋ

ಗಂಧದಲಿ ಕುಸುಮವೋ

ಕುಸುಮ ಗಂಧಗಳೆರಡು

ಆಘ್ರಾಣದೊಳಗೊ

ಅಸಮಭವ ಕಾಗಿನೆಲೆಯಾದಿಕೇಶವರಾಯ

ಉಸುರಲೆನ್ನಳವಲ್ಲ ಎಲ್ಲ

ನಿನ್ನೊಳಗೊ ಹರಿಯೆ

Meaning in English

Is fragrance in the flower, or is the flower in the fragrance? Are both flower and fragrance completed in the act of smelling? O incomparable Adikeshava of Kaginele, not just breath but everything abides in you, O Hari.

Context and philosophical note

Kanakadasa uses ordinary sensory experience to ask metaphysical questions. Is perception located in the object, the sense, or the mind? Is the temple inside space, or space inside the temple? Is the body in God, or God in the body? Every comparison gently unsettles certainty.

The final movement of the song is not abstract philosophy alone. It is devotional insight. The saint arrives at the recognition that nothing stands outside Hari, not even the illusion through which we struggle to understand existence. In this sense, the song is both inquiry and surrender.

More lyrics from Chandira

Explore more Kannada bhajan lyrics, devotional songs, stories and song notes from Chandira.